"DON JUAN" DE MASTROPIERO
(dúo de barítono y tenorio)

"El Reír de los Cantares"
Teatro Ollín Yoliztli, México DF, México, 29 de febrero de 1992.


MM: Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero, escribió la música de su ópera "Don Juan Tenorio o el Burlador de Sevilla, una de dos", se identificó plenamente con el personaje de Don Juan Tenorio. Mastropiero se consideraba un gran seductor; dice en sus memorias: "El verdadero seductor no realiza sus conquistas indiscriminadamente, sólo Dios sabe la cantidad de mujeres que no hice mías por el sólo hecho de haberse ellas negado. Todo es cuestión de suerte", sigue diciendo, "tengo épocas en que decenas de mujeres aceptan mis galanteos pero ninguna se me entrega y épocas en que ninguna acepta mis galanteos".
El estreno del "Don Juan" de Mastropiero fue accidentado. Luego del duelo del primer acto en el que Don Juan mata al comendador y cuando Don Octavio ordena a los sirvientes que retiren el cadáver cantando: "Llevaos de aquí este motivo de horror", los sirvientes se llevaron al propio Don Octavio.
Luego, durante la serenata de Don Juan ante el balcón de la criada, el excesivo peso de la soprano hizo que se desmoronara el balcón del decorado y la voluminosa soprano logró evitar su caída colgándose del cortinado; la función quedó suspendida durante una hora y media, al igual que la soprano. Al fin los acontecimientos se precipitaron, al igual que la soprano y la soprano quedó bastante maltrecha a raíz del golpe, al igual que el escenario.
Estos incidentes arrojaron sobre el Don Juan de Mastropiero la fama de atraer la mala suerte, confirmada en una reciente representación, durante la cual en el dúo de Don Juan y su criado, el tenor Cossimo Brigantello perdió la voz repentinamente; por fortuna nadie la encontró.
A continuación se escuchará pues del primer acto de la ópera "Don Juan" de Mastropiero, justamente el citado dúo de Don Juan y su fiel criado Leporino.
Daremos una breve sinopsis del argumento, muy breve, una "sinopsitis". Dice así: Durante el último año Don Juan ha estado enviando inflamados mensajes a una de sus amantes, la bella Elvira, pero Leporino regresa siempre sin la ansiada respuesta de la dama.

MM: Leporino, fiel criado,
¿entregaste mi mensaje?

CN: Fue muy difícil el viaje,
el puente está vigilado

MM+CN: Vigilado, vigilado

MM: ¿Como siempre superaste
a los guardias que encontraste?

CN: Decidí dar un rodeo

MM: Bien pensado

CN: Decidí dar un rodeo

MM: Bien pensado, ya lo creo (bis)

CN: Hacia el bosque dirigíme (bis)

MM: Bien pensado, ya lo creo, sí Señor.

¿Cómo llegaste hasta el bosque?

CN: Sin dudar monté a caballo (tose)
... sin dudar mont... estoy tratando... sin dudar...
(vuelve a toser y pierde la voz por completo)

MM: ¿Cómo demonios llegaste hasta el bosque?

CN: (Hace la mímica de cabalgar)

MM: ¿Y cómo atravesaste el río?

CN: (Hace la mímica de nadar)

MM: Eres valiente, a fe mía
¿y cuántos guardias había?

CN: (Eran varios con mímica, y hace la mímica de la lucha con los guardias)

MM: ¡Bravo! ¿A todos venciste?

CN: (Hace con mímica como sale airoso, pero finalmente lo detienen)

MM: Leporino, pobre amigo,
¿y qué hicieron contigo?

CN: (Con mímica cuenta que lo van a colgar)

MM: ¿Y al final te ahorcaron?

CN: (Con mímica explica que sigue vivo)

MM: Ja... como lo van a ahorcar si está acá el tipo...
¿Cómo escapaste a la horca?

CN: (Con mímica muestra que escapó de la horca)

MM: ¿Mi mensaje a Elvira entregaste?

CN: (Con mímica explica que le dejó el mensaje)

MM: ¿Su corazón por mí palpita?
¿estaba sola, pobrecita?

CN: (Hace la mímica que estaba con alguien)

MM: Ya imagino, estaría
con sus damas de compañía

CN: (Hace la mímica que estaba con un hombre)

MM: Se trata tal vez de su paje...
dime, ¿cómo acogió mi mensaje?

CN: (representa como Elvira tiró el mensaje)

MM: Qué extraño, estaría inquieta
por mi apasionada propuesta,
estaría nerviosa,
estaría angustiada,
estaría confundida,
estaría...?

CN: (Hace la mímica que estaba embarazada)

MM: ¿Qué dices? ¡eso es imposible!

CN: (se encoje de hombros)

MM: ¿Qué dices?
¡tú mientes, bribón!
¡tú mientes, bribón!
¡Nadie se burla,
nadie festeja mi derrota!
Dime, ¿te parezco un idiota!

CN: (Con mímica, hace gesto de que sí)

MM: ¡Yo sigo siendo el burlador de Sevilla,
el más grande seductor,
el más grande, no lo dudo,
el más grande...


CN: (Hace los cuernos con los dedos)

MM: sí señor.

Dime cómo es ese hombre
dime cómo es aquél
que ha logrado que mi amada
no me fuera siempre fiel.
¿Es que acaso es más apuesto,
más apuesto que yo?
¿Es que acaso es más astuto,
más astuto que yo?
Dime pronto cómo es él
dime más acerca de él,
dime pronto quién es él,
dime pronto quién es él.

CN: (Con mímica explica que el hombre es el propio Leporino)

Formación:
M. Mundstock: Presentación /Don Juan / cantante
C. Núñez Cortés: Leporino / cantante y mimo
C. López Puccio: latín - teclado electrónico
J. Maronna: cellato
D. Rabinovich: latín

Espectáculo:
Video:
 

Les Luthiers online