LA BELLA Y GRACIOSA MOZA...
(madrigal)
"¡Chist!"
Teatro Gran Rex, Bs As, 16 de junio de 2013

MM: El célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero vivió, como es sabido, un apasionado romance con la duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido con los años: habían desaparecido.
A pedido de la duduesa Mastropiero compuso su famoso madrigal para voces e instrumentos en el que cuenta la historia de la muchacha que después de lavar la ropa en el arroyuelo va al mercado, compra una oveja y se encuentra con un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la muchacha).
Mastropiero bautizó su madrigal, como era costumbre, con el primer verso del poema, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, la longitud de este primer verso le pareció inadecuada para un título, de modo que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó, la frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul”.
A continuación escucharemos precisamente de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa... (murmullos) ... la colgó de un abedul”

Coro: La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa...
(Marcos detiene el inicio porque no se acuerda la letra, finalmente encuentra sus partituras)


Coro : La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa,
la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo,
y cantando la lavó
.
MM: La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul.
Coro: Falalalá

DR: Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado;
Coro: un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas,
pregonando a viva voz:

MM: "¡Ved qué oveja, ved qué lana,
ved qué bestia, qué animal!"

Coro: Falalalá

JM: La niña la vio muy flaca,
sin embargo le gustó

MM: "Yo te pago veinte escudos,
y no discutamos más !"

Coro: Falalalá

CNC: Vuelve la niña cantando,
MM: muy contenta con su oveja.

DR: Cuando llegaron al bosque
MM: la ovejita se escapó.

JM: La niña desesperada,
MM: arrojose encima de ella;

Coro: velozmente y con destreza,
MM: aferrola por detrás.
Coro: Falalalá

(a Mundstock se le caen sus partituras y trata de recuperarlas, aunque no en el orden correcto)


CNC: Llegaba por el camino jinete de altivo porte.
Coro: Descendió, descendió, descendió de su caballo,
y a la niña le cantó:

MM: "Yo te pago veinte escudos, y no discutamos más"
Coro: Falalalá

DR: La niña ruborizada tan sólo entornó sus ojos.
Coro: El jinete, el jinete, el jinete enamorado,
dulcemente se acercó,

MM: la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó.
Coro: Falalalá

JM: La niña alejose un paso,
y el jinete tan audaz,

MM: arrojose encima de ella,
y aferrola por detrás.

Coro: Falalalá

CNC: Viendo a la moza temblando,
MM: la frotó sobre una piedra.
Coro: Falalalá

DR: Cuando ya estaba por irse,
MM: la colgó de un abedul.
Coro: No, no, no, no

JM: Con dolor la niña canta:
MM: "¡Ved qué bestia, qué animal!"
Coro: Falalalá

Coro: Y parece estar muy triste,
MM: sin embargo le gustó.
Coro: Falalalá

Formación 2011:
M. Mundstock: Presentación / Cantante solista
C. López Puccio: latín
J. Maronna: cellato - coro
C. Núñez Cortés: pandereta - coro
D. Rabinovich: latín - coro

Formación 2018:
M. Mundstock: Presentación / Cantante solista
C. López Puccio: latín
J. Maronna: cellato - coro
T. Mayer-Wolf: pandereta - coro
H. Turano: flauta dulce - coro

Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Disco:
Disco:
Video:
Video:

Les Luthiers online